Les « faux amis » en anglais – Episode 4 : « pain »
Même le nom prête à confusion. C’est quoi un « faux amis »? Une célébrité que vous inviter à vous rejoindre pour briller en soirée? Quelqu’un qui sous colle sans cesse mais disparaît dès qu’il y a un coup dur?
En langues, un « faux amis » est un mot dont l’orthographe est la même dans les deux langues mais dont la signification est totalement différente. Imaginez, dans une conversation en anglais vous rencontrez un de ces mots et, au regard de son équivalent en français, vous partez du principe qu’il veut dire la même et …. Peu à peu, vous voyez la confusion s’installer dans le regard de votre interlocuteur. « On sait jamais, sur un malentendu ça peut marcher. » mais le plus souvent, soit vous finissez par éclater de rire, soit vous passez pour un idiot fini.
Dans cette série d’article, Form@nglais et son partenaire Gymglish vous proposent d’illustrer avec humour quelques uns de ces « faux amis » qui existent entre le français et l’anglais.
EN: une douleur
FR: Pâte cuite au four, à base de farine, d’eau et de levure de boulanger ou de levain
Cet article vous a plus? Trouvez ci-dessous la liste des autres série que vous pouvez parcourir:
- A-Domicile
- Actualité de Form@nglais
- Adjectifs Anglais
- Adverbes et conjonctions
- Blended Learning
- Conjugaison Anglaise
- Cours et formations
- Covid-19
- Cross Word
- Déterminants et pronoms
- Examen et certification
- Faux Amis
- Flash Cards
- Formation Anglais des Affaires
- Formation Anglais Général
- Formations éligibles au CPF
- Formes Anglaises
- Full Digital
- Grammaire Anglaise
- handicap
- Non classé
- Outil Gratuit
- Oxford University Press
- Phrase book
- Pocket Guide
- Prépositions
- Temoignage Client
- UK versus US
- Verbes Anglais
- vocabulaire anglais
- Vos droits à la formation
- Word Of The Month